Между переводом и интерпретацией существует малозаметная, но коварная разница.
Всем нам встречались примеры хороших, но при этом неудачных дословных переводов, совершенно не передающих дух исходного текста.
Иногда это приводит лишь к небольшому разочарованию и путанице… Однако зачастую при переводе истинное значение текста теряется самым прискорбным образом, и возможность донести мысль полностью упускается. Ваш шанс поведать свою историю и продать свой бренд. Убедить, зажечь, восхитить и расшевелить аудиторию. Безвозвратно утрачивается.
В современном мире, где на обычного человека обрушиваются огромные потоки информации, необходимость ее эффективной и четкой передачи растет в геометрической прогрессии.